北京366翻譯社
電 話(huà):010-6275 8839
手 機(jī):139-1123-0511
郵 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大學(xué)資源辦公樓1618室
美國(guó)結(jié)婚證翻譯中文,是中國(guó)政府部門(mén)要求,他們通常要求您找有資質(zhì)的翻譯公司,正規(guī)翻譯公司,翻譯后蓋章,提交翻譯公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照和翻譯資格證,一般美國(guó)結(jié)婚證翻譯是公安局派出所需要,也可能是銀行,民政局需要,辦理各種不同的事宜。
我司是按照嚴(yán)格要求成立的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),是公安局派出所出入境等中國(guó)政府部門(mén)認(rèn)可的可以蓋章的有資質(zhì)的翻譯公司,翻譯國(guó)外結(jié)婚證得到正步部門(mén)認(rèn)可。
通常美國(guó)結(jié)婚證都需要有使館認(rèn)證,聯(lián)通使館認(rèn)證文件一并翻譯(三級(jí)認(rèn)證),點(diǎn)擊查看以下“”美國(guó)結(jié)婚證翻譯案例”:
“紐約結(jié)婚證翻譯及認(rèn)證案例”“猶他州結(jié)婚證翻譯及認(rèn)證案例”“麻省結(jié)婚證翻譯案例”‘“舊金山結(jié)婚證翻譯案例”
“澳大利亞結(jié)婚證翻譯案例”“英國(guó)結(jié)婚證翻譯案例”“加拿大結(jié)婚證翻譯案例”“丹麥結(jié)婚證翻譯模板”“中國(guó)結(jié)婚證翻譯模板”
我的國(guó)外駕照想轉(zhuǎn)成國(guó)內(nèi)駕照,怎么辦?
翻譯駕照,我們是車(chē)管所認(rèn)可的翻譯機(jī)構(gòu)
美國(guó)簽證翻譯都翻譯哪些文件?
美國(guó)簽證翻譯翻譯哪些文件?留學(xué)簽證,移民簽證,旅游簽證,翻譯公章蓋章,即翻譯資質(zhì),請(qǐng)參考:
美國(guó)移民局對(duì)翻譯資質(zhì)的翻譯公司這樣要求:
Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name /Address
越南駕照能換中國(guó)駕照嗎?
越南駕照翻譯不加蓋公章是沒(méi)有效的,你可以去366 翻譯社做,我朋友在哪做的,有他們公司的公章,還有翻譯材料編號(hào)的。我還有個(gè)他家的紙袋子
辦理簽證翻譯
辦理簽證翻譯該去哪里找?英國(guó)簽證服務(wù)中心翻譯機(jī)構(gòu),任何有翻譯資質(zhì)的翻譯公司均可,翻譯文件加蓋翻譯章騎縫,包含以下內(nèi)容:
UKVI關(guān)于翻譯件的要求及解讀:
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必須是有專(zhuān)業(yè)資質(zhì)的翻譯者或翻譯公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻譯件中必須有翻譯者或翻譯公司的相關(guān)資質(zhì)證明,例如TEM8的證書(shū)編號(hào));
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻譯件中必須有這句聲明);
and the translator/translation company’s contact details(翻譯件中必須有翻譯者或翻譯公司的聯(lián)系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻譯件中必須有日期及親筆簽名) of the translator or an authorised official of the translation company.
綜上所述,一份合格的簽證翻譯件應(yīng)當(dāng)包括:
1.與原件嚴(yán)格對(duì)應(yīng)的、準(zhǔn)確的英文翻譯(原件中簽字或蓋章的部分也要翻譯出來(lái),并標(biāo)注signed / sealed)
2.翻譯聲明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)
3.翻譯資質(zhì)(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)
4.翻譯者或翻譯公司聯(lián)系方式
5.翻譯日期
6.親筆簽名